دانلود انواع مقاله و پاورپوینت

انواع مقاله وپاورپوینت وطرح توجهی و مقاله ترجمه شده و سوالات استخدامی ونمونه سوالات و سایر محصولات

دانلود انواع مقاله و پاورپوینت

انواع مقاله وپاورپوینت وطرح توجهی و مقاله ترجمه شده و سوالات استخدامی ونمونه سوالات و سایر محصولات

کلمات کلیدی

پروژه مقایسه میزان ابراز وجود بین دانشجویان دختر ورزشکار و غیر ورزشکار

پروژه سینک ظرفشویی

پروژه مالی حسابداری کالادرشرکت گاز

سازه و ایزولاسیون

ترجمه مقاله تاثیرات برهم کنش خاک

ترجمه مقاله آزمایش اتساع سنج (DMT) جهت ارزیابی میعان خاک ها

ترجمه مقاله هزینه یابی استاندارد ارزیابی عملکرد و کارت امتیاز متوازن

پروژه کارآموزی شیمی کاربردی در آزمایشات شیمیایی لبنیات

پروژه کارآموزی

کارآفرینی عروسک سازی

ترجمه مقاله روش های سازمانی در تجزیه و تحلیل رفتار سازمان ها

ترجمه مقاله ظرفیت سازی از طریق مشارکت در سازمان های غیردولتی

پروژه کارسنجی و زمان سنجی

پروژه ارزشیابی مهارت شغلی مدیر آموزشگاه

بررسی موانع صادرات مرکبات و ارائه راه کارهایی افزایش صادرات

بررسی مقیاس های شخصیتی زنان مجرم با زنان غیر مجرم در زندان

بررسی مقایسه ای خصیصه سلطه گری و سلطه پذیری در زنان

گزارش کارآموزی سم شناسی آفت کشها

کارآفرینی تولید سویا (شرکت بهپاک )

دانلود گزارش کار آموزی مواد شوینده

گزارش کارآموزی درشرکت داروسازی ثامن

ترجمه مقاله پیش بینی ثبت وقایع جداول IP

پروژه بررسی اثر بخش آموزشی مهارتهای اعتبارتی بر سلامت روان شناسی

پروژه تاثیر مشاوره گروهی به شیوه مراجع محوری در نوجوانان بزهکار

ترجمه مقاله مقدمه ای بر امنیت شبکه

ترجمه مقاله معرفی برنامه کمکی fwknop

پروژه تبلیغاتی شرکت طوس طیف

پروژه تقسیم بندی رنگینه ها در شاخص رنگ

پروژه بررسی رابطه فرزند پروری مادران با انگیزش پیشرفت دانش آموزان

پروژه تغییر شدت روشنایی به روشplc

۸۳۶ مطلب در ارديبهشت ۱۳۹۴ ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله سطح توان شارژ برای وسایل نقلیه هیبریدی و الکتریکی قابل شارژ

عنوان انگلیسی مقاله: Review of Battery Charger Topologies, Charging Power Levels, and Infrastructure for Plug-In Electric and Hybrid Vehicles
عنوان فارسی مقاله: بررسی توپولوژی شارژر باتری، سطح توان شارژ، و زیرساخت برای وسایل نقلیه هیبریدی و الکتریکی قابل شارژ
دسته: برق و الکترونیک
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 37
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
این مقاله به بررسی وضعیت جریان برق و بکارگیری شارژرهای باتری، سطح توان شارژ، و زیرساخت مربوط به وسایل نقلیه هیبریدی و الکتریکی قابل شارژ می پردازد. سیستم های شارژر به دو نوع داخلی و خارجی با جریان برق یکسویه و دوسویه تقسیم می شوند. شارژ یکسویه نیازهای سخت افزاری را محدود کرده و مسئله اتصال داخلی را ساده می سازد. شارژ دوسویه از تزریق انرژی باتری به شبکه پشتیبانی می کند. شارژرهای داخلی معمولی برق را به دلیل وزن، فضا و فشارهای هزینه محدود می کنند. آن ها می توانند با محرک های الکتریکی برای جلوگیری  از این مشکلات ترکیب گردند. در دسترس بودن زیرساخت های شارژ، نیازهای مربوط به ذخیره سازی انرژی داخلی و هزینه ها را کاهش می دهد. سیستم های شارژر داخلی می توانند به صورت قابل هدایت یا اندوکتیو باشند. شارژر خارجی می تواند برای نسبت شارژ سطح بالا طراحی شده و از نظر اندازه و وزن محدودیت کمتری دارد. سطوح برق یعنی سطج 1 ( ساده)، سطح 2( مقدماتی) و سطح 3 ( فوری) مورد بحث قرار می گیرند. دورنمای آینده همانند شارژ در سطح جاده مطرح می گردد. شارژرهایی با سطوح توان مختلف و تنظیمات مربوط به زیرساخت بر مبنای مقدار برق، زمان شارژ، محل، هزینه و فاکتورهای دیگر نشان و مقایسه شده و مورد ارزیابی قرار می گیرند.
کلیدواژه: زیرساخت شارژ، شارژرهای ترکیبی، شارژرهای سطح 1، 2 و 3، شارژ قابل هدایت و اندوکتیو، وسایل نقلیه الکتریکی قابل شارژ (PEVs)، وسایل نقلیه الکتریکی هیبریدی قابل شارژ (PHEVs)، شارژرهای یکسویه و دوسویه
- مقدمه
توجه زیادی در مورد فناوری های وسایل نقلیه الکتروتیکی (EV) و وسایل نقلیه الکترونیکی هیبریدی قابل شارژ (PHEV)، به دلیل کاهش در مصرف سوخت و کاهش در انتشار گازهای گلخانه ای، شده است [1]–[3]. PHEVs (وسایل نقلیه الکترونیکی هیبریدی قابل شارژ) دارای مزیت رانندگی در فواصل طولانی می باشند زیرا سوخت بنزینی آن ها به عنوان منبع ثانویه می توانند مورد استفاده قرار گیرد. ارتباط با شبکه برق الکتریکی، فرصت هایی را همچون خدمات جانبی، پشتیبانی از برق واکنش پذیر، دنبال کردن خروجی منبع انرژی تجدیدپذیر و تعادل ظرفیت ایجاد می کند. بر اساس هدف این مقاله، وسایل نقلیه قابل شارژ در کنار وسایل نقلیه الکتریکی قرار می گیرند. 

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

پایان نامه بررسی اثر اقتصادی الحاق ایران به سازمان تجارت جهانی بر صنعت بیمه

عنوان کامل: بررسی اثرات اقتصادی الحاق ایران به سازمان تجارت جهانی (WTO) بر صنعت بیمه کشور
دسته: اقتصاد - حسابداری
فرمت فایل: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات: 183
________________________________________________________
بخشی از مقدمه:
- هدف از انتخاب موضوع:
هدف از این پژوهش آنست که تأثیر پیوستن ایران به WTO بر صنعت بیمه بررسی شود. به این ترتیب که با پیوستن به این سازمان چه پارامترها و شاخصهایی در صنعت بیمه متأثر  خواهد شد.
- اهمیت و ارزش تحقیق:
به جرأت می‌توان گفت ورود به جامعه اقتصاد جهانی که در آن اقتصاد  ملی بتواند از مزایای آن استفاده کند، عضویت در سازمان تجارت جهانی است. هم چنین در حالیکه جهانی شدن فرآیند مسلط در روند تحولات جهانی است، بومی‌گرایی، محلی گرایی و منطقه گرایی نیز در حال تشدید است.( اتحادیه اروپا، آسه آن و…) در  چنین شرایطی برای برقراری ارتباط تجاری، کشور ما با محدودیت مواجه می‌باشد. چون کشورهای عضو WTO یا هر اتحادیه تجاری ملزم هستند در چارچوب موافقتنامه های سازمان و یا اتحادیه مربوط با کشورهای دیگر به همکاری اقتصادی بپردازند. در حال حاضر بخش غالب اقتصاد جهان را خدمات تشکیل می‌دهد. بخشهای خدماتی و تولیدی ارتباط و وابستگی متقابل و پویایی با هم دارند و با رشد و توسعه اقتصادی اهمیت این بخش به طور مستمر افزایش می‌یابد. و در نتیجه ضرورت که با شروع مذاکرات کشورهای برای الحاق به سازمان تجارت جهانی ( که ممکن است سالها به طول انجامد) به بررسی اثرات پیوستن به WTO بر بخشهای مختلف پرداخته و راهکارها و پیشنهادات لازم ارائه گردد.
- کاربرد نتایج تحقیق:
نتایج این تحقیق می‌تواند زمینه مناسبی را برای تصمیم گیرندگان صنعت بیمه در خصوص برخورد با فرآیند در حال تداوم جهانی شدن فراهم سازد. به گونه ای که صنعت فوق با برداشتن. موانع تجاری و قانونی، خود را با آهنگ گشودن دروازه های اقتصاد تطبیق دهه تا خدمات بیمه ای به طور کارا و با توان رقابتی بالا در برابر عرضه کنندگان خارجی این خدمات ارائه گردد. تنها در این صورت است که می‌توان از این پدیدة جهانی به عنوان ابزاری برای توسعه اقتصادی و محرکی برای افزایش توان رقابتی بازار داخلی استفاده کرد.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله قابلیت سرمایه گزاری کردن شرکت ها

عنوان انگلیسی مقاله: Investability, corporate governance and firm value
عنوان فارسی مقاله: قابلیت سرمایه گزاری ,حاکمیت شرکتی وارزش شرکت
دسته: اقتصاد - حسابداری
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 21
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
دراین مقاله نشان داده شده است که قابل سرمایه گزاری کردن عمده (اولیه)به منظور شفاف سازی, ودر شرکتهایی با حاکمیت بهتر جزء بزرگترین سرمایه گزاریها محسوب میشوند.یافتیم که شرکتهای قابل سرمایه گزارباسهام درجه اول (طبقه منفرد/درجه یک)وشرکتهایی باحاکمیت بهتر, بزرگترین سودهای ارزشمند را از طریق قابل سرمایه گزاری شدن کسب میکنند. شرکتهایی با سهام درجه ی2(طبقه ی دوگانه/درجه دو) ازطریق قابل سرمایه گزاری کردن سود کسب میکنند اما سودهای آنها خیلی کمتر ازشرکتهایی با سهام درجه اول میباشد.این یافته ها حاکی از آن دارند که این نقص ها دربخش شرکتها مشکلات نمایندگی را قبلا رفع کرده واز طریق قابل سرمایه گزاری شدن باکاهش عمده ای همراه بوده است ویا حتی قابل سرمایه گزاری کردن عمده(اولیه)آنها را بی ارزش می کنند.
درطول سه دهه ی اخیر بازارهایی اخیرا طراحی وپدیدار شده اند که از آزادی خواهی ها (ترقی خواهی های) بازار سهام برخوردار بوده وشرکتهای محلی شان را با مالکین خارجی افتتاح کرده اند.برای مثال به کاربردن وعده های آزادی خواهانه ی رسمی تهیه شده توسط بکرت و هاروی در سال (2000)  کشورهای   پرتغال(1986)ویونان(1987)وتایلند(1987)وبه دنبال آن مالزی(1988)ومراکش(1989)در میان اولین بازارهای پدیدار شده برای کسب آزادی بیشتر در بازارهای سهامشان بودند.بنابراین دیگر کشورها نیز از قبیل آرژانتین (1989) وبرزیل(1991) وهندوستان (1992) به این کشورها پیوستند.واخیرا نیز کشورهای دیگر همچون تونس(1995)وآفریقای جنوبی(1996)به طور مناسب این بازارها را دنبال کردند.متعاقبا پیشینه ی بیشتر نشان داده است که این نوع از اصلاح آزادی خواهانه ی مالی کسب منافع بیشتری را در پی داشته است.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله آزمون حسابداری جهانی

عنوان انگلیسی مقاله: The global accounting experiment
عنوان فارسی مقاله: آزمون حسابداری جهانی
دسته: حسابداری
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 16 (ترجمه چکیده از مقاله)
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
با توجه به تاریخ پر فراز و نشیب شکل گیری IASC و دشواری هایی که در پیش روی این نهاد قرار داشت، IASC نتوانست استانداردهای خود را الزام آور سازد و همچنان استانداردهای ملی در مورد شرکت های چند ملیتی عمل می شود. از سویی نهادهای قدرتمندی در دنیا هستند که بر خلاف IASC دارای قدرت فراوانی هستند. 
     این امید وجود ندارد که در درطول این چند ساله استانداردهای  بین المللی مورد پذیرش همگانی قرار گیرد.
شاید در آینده ای حدود 15 یا 20 سال آینده، روند پذیرش این استانداردها شکل قابل قبولی به خود خواهد گرفت.
فهرست مطالب مقاله
- تاریخچه ای از حسابداری و استانداردهای آن
- بازی قدرت ها
- چالش های آینده
- پیشنهاداتی برای تداوم

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله مهاجرت هنرمندان ایرانی به هند

عنوان انگلیسی مقاله: The Migration of Persian Artists to India in the Safavid Period
عنوان فارسی مقاله: مهاجرت هنرمندان ایرانی به هند
دسته: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 14
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
شاه طهماسب اول، در نامه ای به جلال الدین امیر بیک مهردار در زندان، به یکی از وقایع عصر صفوی به طور مبهمی به « تلاش ایرانیان در مهاجرت به هند» اشاره ای بارز دارد. اگرچه این موضوع که در یادداشت های معاصران وی نیز به طرزی وسیع انعکاس یافت، مورد تحقیق و پژوهش بسیاری از محققان قرار گرفته است، اما علیرغم این پژوهشها، دامنه ی اطلاعات ما در این مورد هنوز بسیار اندک است. در نگاه اول،شاید گمان شود به علت فقدان شواهد مستقیم، ابهامات موجود در این راه به سادگی مرتفع نخواهد شد لیکن باید گفت که تنها بخش اندکی از متون و منابع مربوط به این موضوع مورد بررسی قرار گرفته است، و شواهد تاریخی بسیاری، در این باب ناشناخته مانده یا نادیده گرفته شده است. از این رو به نظر میرسد جست و جوی نظامند وسیع در متون و منابع این عصر میتواند کارساز باشد. در این زمینه و به اعتبار مدارک موجود، پژوهش حاضر می کوشد تا مهاجرت های گسترده هنرمندان عصر صفوی را به هند مورد بررسی قرار دهد که اوج آن در زمان سلطنت طولانی شاه طهماسب مشاهده میشود، یعنی دوره ای بحرانی که تغییرات اجتماعی سخت و رنج آوری را به همراه داشته است.
 به طور کلی در مورد شخصیت و زندگی شاه طهماسب پژوهش کاملی در دست نداریم و ناچاریم که به توصیف های کوتاه و نارسا و گاه حتی متناقض منابع محدود بررسی شده اکتفا کنیم تا پرده از چهره ی پادشاهی گرفته شود که چندان شناخته شده نیست. منابع می گویند که شاه در٩٣٠ ه.ق.(١٥٢٣م.)، در هنگام جلوس به سلطنت، کمتر از یازده سال داشت. نیز تقریبا تمامی منابع این عصر متفق القول اند که شاه در این هنگام یعنی در طفولیت و در ابتدای سلطنت، به هنر و هنرمندان گرایش بسیار نشان می داد به طوری که نه تنها خود از آموزش نقاشی و خوشنویسی بهره مند شد بلکه آن را در بین درباریان نیز گسترش داد. این سیاست در سال های بعد نیز دوام آورد.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله موسیقی زهیریگ بلوچی

عنوان انگلیسی مقاله: The Baluchi Zahirig music, Introduction to Professional Baluchi Music
عنوان فارسی مقاله: موسیقی زهیریگ بلوچی و مقدمه ای از موسیقی حرفه ای بلوچ
دسته: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 9
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
در زمان های دور، بلوچ ها در شمال و مرکز ایران می زیستند. گویی از سده دهم میلادی، آنها کم کم به سوی جنوب ایران روانه شده و تا مرز هندوستان پیش رفتند. امروزه بیشتر بلوچ ها در سرزمینی زندگی می کنند که بخش غربی پاکستان و جنوب ایران را در بر می گیرد. امروزه بلوچ ها در کرانه ی عربی خلیج فارس پخش شدند. در دوران این مهاجرت دراز مدت بلوچ ها با سایر دسته های نژادی مانند براهویی، سیندی، لاسی، جت و دیگر گروه ها برخورد کردند. در میان آنان، ایلاتی بودند که به انجام کارهای دستی (زرگری، آهنگری) و ساخت موسیقی می پرداختند.  این گروه متعلق به طبقه اجتماعی اوستای 2 و بیشتر به ایلات رند و زنگشاهی وابسته اند. شاید این گروه ها شاخه ای از نژاد ایلات کولی و کولیانی باشند که گذشته  تاریخی آنها به زمان های دوردست به اندازه 2000 سال پیش می رسد.
با توجه به نقش میراث داری موسیقیدانان بلوچ در فرهنگ زندگی بلوچی این پرسش پیش می آید که موسیقی بلوچ ها تا چه اندازه نسبت به ریشه های خود به ویژه در وادی جنوب در مکران اصیل مانده است. با بررسی این موسیقی درمی یابیم که لایه قدیم ایرانی در برخی مقام ها مانند قبله و صلو و وزن های شش هشتم و هفت هشتم، با لایه ی دیگری از سمت خاور پوشیده شده و از آن موسیقی بلوچی به دست آمده که رنگ و بویی بین ایرانی و هندی پیدا کرده است، بدین معنا که بین مقام و راگا جای گرفته است. رنگ هندی این موسیقی بر پایه ی مرکزی بودن نت شاهد (سا در هند) در همه  آهنگ ها و یا ساختارهای مقامی و همچنین درجه بندی اساسی نیم پردگی در مقام هایی است که درسنت های موسیقی ایرانی و عربی یافت نمیشود. هم چنین کاربرد سیم ها و احزان و همنوازی و احزان ضربی یعنی ساز تنبورگ به آن چهره ی هندی می بخشد. در این موسیقی پرده و گام و ... مانند اجزای موسیقی هندی اند.
 درباره ی ویژگیهای وزنی این موسیقی باید بگوییم که دارای وقفه های لهجه دار، ظرافت حالت ریتمیک، آزادی در اجرا و ریتم های بینابین ضربه های ٧ و ٨ ، ٣ و ٥ و ٥ و٧ تایی است. همچنین در این موسیقی گام های شش نتی در یک اکتاو یافت می شود که شاید رد پایی از سنت محلی بوده است که به دست استاها وارد این موسیقی شده است. در هر حال، این لایه ها خیلی از هم جدا نبوده و پایه ی موسیقی سنتی مکران را می سازند. 

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله باغ های ایرانی

عنوان انگلیسی مقاله: Persian Garden
عنوان فارسی مقاله: باغ ایرانی
دسته: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 10
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
به دنبال ثبت باغ های ایرانی در فهرست میراث جهانی یونسکو در 2011 و پیش از آن برگزاری نمایشگاه گسترده‌ای با نام  "باغ ایرانی" در موزه‌ هنرهای معاصر تهران در سال 2004، جای آن است که به نکته‌ای مهم که پژوهشگران کمتر به آن پرداخته اند اشاره شود: بر اساس شواهدی که توضیح داده خواهد داشت باغ ایرانی تجلی فرآیندی از رفتارهای حکیمانۀ مردم‌ مدارانه است که شکل و هندسۀ آن ناگزیر به تبعیت از این فرایند است؛ در نتیجۀ آن سرنوشتی برای باغ مقدر می‌شود که کاربر را با ورود به باغ با خود شریک می‌کند. پس هرچه طراحی تقدیر و سرشت باغ حکیمانه‌تر باشد، تعامل او با کاربر گسترده‌تر می شود ؛ به طوری که کاربر در یک باغ ایرانی تمام حواس پنجگانه به انضام قوۀ تخیّلش برانگیخته شده و دانسته یا ندانسته، خواسته یا ناخواسته، در این سیر و سلوک، ضرباهنگ وجودش به تمامی در اختیار طبیعت و همراه با آن می‌شود و بدین طریق دگرگون و نو ( فَرِشکرد) شده و جان تازه‌ای می‌یابد.
- مقدمه
باغ ایرانی به عنوان یک فرآیند از مجموعه‌ای بزرگ ، در خود صبحت از نیک‌منشانی دارد که آنها را به وجود آورده‌اند و بدین واسطه امضایی به روشنی و زلالی نیک منشی و دانایی، پای کِشتکاری‌هایشان می‌شده که این‌چنین صاحب شخصیت‌شان می‌کرده است. به باور سازندگان، نیک منشی حاصل پندار نیک، گفتار نیک و کردار نیک است. همین عبارت کوتاه پاسخی منطقی برای این دو پرسش خواهد بود که آیا باغ باید ایرانی باشد؟ یا نگاه به باغ؟ در اینجا پرسش دیگری پیش می‌آید که نام و نشان‌هایی که از باغ ایرانی اکنون می شناسیم تا چه اندازه وامدار جهان‌بینی گذشتگان است؟
پیش از هر چیز لازم است وجه تسمیه نام (باغ ایرانی ـ پارادایز ـ فردوس ـ نمادی از بهشت) را بررسی کنیم. در سال های اخیر باغ های ایرانی را نشانه‌ای ناسوتی از دنیای لاهوت نامیده و شناسانده‌اند. عاملی که موجب این باور شده واژه‌ی پردیس، پارادایز و فردوس بوده است که هم اکنون به معنی بهشت شناخته می‌شود و در این میان، واژه‌ی اصلی یعنی پَرَه‌دَئیزَه که همه‌ی اشارات و الهامات بهشتی برگرفته از این لفظ است، گم شده است! در لغتنامه دهخدا در پانوشت فردوس آمده است که: فردوس معرب از ایرانی،در اوستا دو بار به کلمه پَرَه‌دَئیزَه pairir-daêza برمی‌خوریم و آن مرکب است از دو جزء؛ پیشوند pairi به معنای گراگرد و پیرامون، دوم daêza به معنای انباشتن و روی هم چیدن و دیوار گذاشتن.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله تاریخچه سینمای ایران

عنوان انگلیسی مقاله: Iranian Cinema
عنوان فارسی مقاله: سینمای ایران
دسته: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 40
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
سینمای امروز ایران در جهان می درخشد ولی در آغاز، عکاسی بخت بلندتری داشت و در دوران ناصری میتوانست در میان بهترین ها در جهان جلوه کند. هم اکنون، آلبومخانه کاخ گلستان، که بیشتر یادگار آن دوران است، شاید در یکدست بودن و قدمت یک رقیب بیشتر در دنیا نداشته باشد که آن مجموعه پادشاهی بریتانیا است. برای نگارنده، این سئوال مطرح بود که چگونه بین معرفی عکاسی به صورت داگروتیپی در سال ١٨٣٩ م / ١٢٥٤ ق / ١٢١٨خ در پاریس و نخستین عکسبرداری در ایران، در اواسط دسامبر ١٨٤٢/ اواسط ذیقعده ١٢٥٨/ پایان آذر (قوس) ١٢٢١، توسط نیکلای پاولوف ، کمتر از سه سال به دنبال درخواست محمدشاه، شاه قاجار، گذشت. حال آنکه نیم قرن بعد، طبق اسنادی که تا این اواخر به دست آمده بود، فاصله بین معرفی سینما در سال ١٨٩٥ م/ ١٢٧٤خ در پاریس اولین فیلم ایرانی چهارچوب ایرانی آنهم در اروپا به پنج سال رسید. این تاخیر را در ضعف دستگاه مظفری و کشور در مقایسه با گذشته، ملایمت فطری شخص مظفرالدین شاه، ناآگاهی و بی توجهی مردم و عدم احساس مسئولیت از سوی ایشان میتوان یافت. 
همچنین میتوان پذیرفت که اگر ناصرالدین  شاه در ١٣١٣ ق/ ١٨٩٦ م/ ١٢٧٤ خ به قتل نرسیده بود، فیلم سینما و دوربین فیلمبرداری در همان سالها به تهران رسیده و شاید رشد سریعتری از همان ابتدا پیدا می کرد ولی این چنین نشد. در مورد تاریخ نخستین سالهای سینما، ساماندهی قابل تقدیر آلبومخانه کاخ گلستان که از سه چهار سال گذشته آغاز گردیده از یک سو و آغاز بازنگری اسناد کاخ گلستان از سوی دیگر، دگرگونی های ژرفی اکنون در دیدگاه کلی نسبت به آشنایی و ورود سینما به ایران پدید آورده است: تاریخ ورود نخستین دستگاه های سینما به ایران به عقب رفته، سینمای نخستین ایران چهره ای نو یافته و تحول آغاز سینمای ایران در مسیر تازه ای قرار گرفته است. البته دستیابی به برخی از فیلمهای کاخ گلستان، که به آن اشاره خواهد شد، و مهمتر از آن درک هر چند محدود، اهمیت آن فیلمها در هجده سال پیش در چهارچوبی که امروز نتیجه می دهد رخ داد ولی در پیشرفت امور به علل گوناگون تا سالهای اخیر وقفه افتاد. در این نوشته کوتاه بر دو نکته اساسی تأکید خواهد شد: آشنایی با سینما و رسیدن نخستین اسباب سینما به ایران و تولد آنچه که میتوان آن را نخستین مجموعه فیلم ها و به ویژه «فیلمهای سینمایی ایران» دانست.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

ترجمه مقاله بررسی تئاتر شرقی و تئاتر غربی

عنوان انگلیسی مقاله: Eastern Theatre,Western Theatre
عنوان فارسی مقاله: تئاتر غربی ، تئاتر شرقی
دسته: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 9
لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود
ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.
_______________________________________
چکیده ترجمه:
نمایش شرقی، نمایشی روایتی است. برای بازیگر شرقی طبیعی است که دارد دیگری را بازی می کند و یا از چیزی غیر خود خبر می دهد، بنابراین به راحتی و به کمک کنایه ها و مبالغه های بازیگری، اشاره به ورای خود را، با ایجاد فاصله بین خود و نقش، قابل لمس می سازد. درک و تحلیل همین جنبه ها در اروپای معاصر از یک طرف به تکوین فکر « فاصله گذاری» کمک کرد، و از طرف دیگر زیربنای «نمایش آیینی» شد. به هر حال، دذ هر دو تئاتر غربی و شرقی «آیینی بودن» و «فاصله داشتن» هیچ کدام هدف نیست، بلکه منطق ذاتی و طبیعی نمایش است. دیگر طبیعی است که حس ها گرچه واقعی ست ولی بازی ها واقعی نباشد، و طبیعی است که بازیگران خود را با نقش یکی نکنند، زیرا نمی گویند «ما آن شخصیت» هستیم، بلکه فقط از «او» خبر می دهند، یا « شخصیت نقش را برای ما » روایت می کنند. پس دیگر طبیعی است که بازیگر ناظر بر نقش هم باشد و با تأکید بر زشتی عمل یا نیکی رفتار شخص بازی، قضاوت های موافق و مخالف تماشاگر را برانگیزد و طبیعی است که بازیگر (که همه ی مهارتش را در تجسم بخشیدن به اشیا و ابعاد غایب و ایجاد فضاهای گوناگون به کار می برد) در فاصله ها و وقفه های قرار گرفتن در آن شخصیت مثلا آب بخواهد تا نفسی تازه کند، یا گریم را ترمیم کند، یا در سراسر بازی نقشش را از روی نوشته بخواند، زیرا او نمی گوید که واقعه در حال رخ دادن است، بلکه واقعه ای رخ داده را با منظور معین تعریف می کند.
«فاصله گذاری» در تعزیه و در کار برتولت برشت هر چند به نتایج مشابهی می رسد ولی مطلقا از یک جنس نیست. برشت می کوشد با فاصله گذاری تماشاگر را از حل و جذب شدن، یا مثلا تسخیر شدن توسط جادوی صحنه دور نگاه دارد تا قضاوتش بیدار بماند. در تعزیه، بازیگر و نقش اصلا و اساسا نمی توانند یکی بشوند، زیرا آنچه بازیگر انجام می دهد در واقع نوعی تذکار مذهبی و عبادتی است. او خود را کمترین ذره در مقابل امامان و دشمن در مقابل دشمنان ایشان می داند. 

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی
  • ۰
  • ۰

اسکریپت پخش آنلاین موزیک (میهن پلیر)

میهن پلیر (MihanPlayer) نام یک اسکریپت تجاری می باشد که شما را قادر می سازد تا به وسیله ی آن یک سایت خدماتی آپلود و پخش آنلاین موزیک برای کاربران خود راه اندازی نمایید.
این اسکریپت به دست برنامه نویس ایرانی جناب آقای مهدی عسکری و به سفارش میهن همکار طراحی و ارائه شده است و از لحاظ امکانات و کارایی و نوع عملکرد تا به امروز مشابهی برای آن سراغ نداریم. سعی شده است در طراحی این نرم افزار از استانداردترین متد کدنویسی استفاده شود.

روش کار اسکریپت MihanPlayer:
کاربران وبسایت شما به وسیله ی این سیستم قادر خواهند بود تا فایل های صوتی خود را بر روی اینترنت آپلود نمایند و در نهایت سیستم پس از آپلود فایل صوتی چند لینک مختلف را که شامل "لینک دانلود" و "لینک پخش آنلاین" و "کد نمایش پلیر در وبلاگ و یا سایت" می باشد در اختیار کاربران قرار می دهد.

برخی از امکانات بارز اسکریپت MihanPlayer:
+دارای پنل مدیریت ادمین
+ارائه لینک مستقیم برای دانلود
+ارائه کد نمایش پلیر برای وبلاگ ها و و سایتها
+ارائه کد مخفی نمایش برای وبسایتها و وبلاگها و سایت ها
+دارای سیستم ثبت نام و ورود برای مدیریت بهتر کاربران
+ارسال خودکار ایمیل عضویت، حاوی نام و رمز کاربری به کاربران
+حاوی فایل راهنمای نصب به صورت گام به گام
+و چندین ویژگی دیگر

خدمات و پشتیلانی فنی قابل ارائه همراه با اسکریپت MihanPlayer:
+نصب و راه اندازی رایگان اسکریپت
+پشتیبانی رایگان اسکریپت توسط برنامه نویس تا زمان 3 ماه پس از خرید

نکات:
-جهت مشاهده ی دموی آنلاین اسکریپت میهن پلیر میتوانید اینجا کلیک نمایید.
-توجه: تمامی حقوق این اسکریپت برای برنامه نویس آن و سیستم همکاری در فروش میهن همکار محفوظ می باشد و هرگونه انتشار آن بدون اخطار قبلی منجر به پیگیری خواهد شد.
-هم اکنون این اسکریپت به مبلغ "چهل و هشت" هزار تومان قابل خرید و دریافت  آنی می باشد.

جهت دانلود محصول اینجا کلیک نمایید
  • مهدی محمدی